CO129-176 - Public Offices & Others - 1876 — Page 186

CO129 Colonial Office Hong Kong Records 理藩院香港檔案 All AI Reviewed

TREATY between Her Majesty and the Emperor of Austria for the Mutual Surrender of Fugitive Criminals.

Signed at Vienna, December 3, 1873.

[Ratifications exchanged at Vienna, March 10, 1874.]

HER Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and His Majesty the Emperor of Austria, King of Bohemia, &c., &c., &c., and Apostolic King of Hungary, having judged it expedient, with a view to the better administration of justice and to the prevention of crime within the two countries and their jurisdictions that persons charged with or convicted of the crimes hereinafter enumerated, and being fugitives from justice, should, under certain circumstances, be reciprocally delivered up; Their said Majesties have named as their Plenipotentiaries to conclude a Treaty for this purpose, that is to say:

Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, the Right Honourable Sir Andrew Buchanan, a member of Her Majesty's Most Honourable Privy Council, Knight Grand Cross of the Most Honourable Order of the Bath, Her Majesty's Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary to His Imperial and Royal Apostolic Majesty;

And His Imperial and Royal Apostolic Majesty, the Count Julius Andrassy of Csik-Szent-Király and Kraszna Horka, His Imperial and Royal Majesty's Privy Councillor, Minister of the Imperial House and of Foreign Affairs, Grand Cross of the Order of St. Stephen, &c.;

Who, after having communicated to each other their respective full powers, found in good and due form, have agreed upon and concluded the following Articles:-

NACHDEM Ihre Majestät die Königin des Vereinigten König-reiches von Grossbritannien und Irland, und Seine Majestät der Kaiser von Oesterreich König von Böhmen u.s.w. und Apostolischer König von Ungarn behufs besserer Verwaltung der Rechtspflege und zur Verhütung von Verbrechen innerhalb der beiden Reiche und deren Gerichtsbarkeiten es für zweckmässig befunden haben, dass Personen, welche der in diesem Vertrage aufgeführten strafbaren Handlungen beschuldigt oder wegen solcher Handlungen verurtheilt und vor der Justiz flüchtig geworden sind, unter bestimmten Umständen gegenseitig ausgeliefert werden sollen; so haben Ihre eben gedachten Majestäten behufs Abschliessung eines solchen Vertrages zu Ihren Bevollmächtigten ernannt nämlich:

Ihre Majestät die Königin des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Irland den Sehr Ehrenwerthen Sir Andrew Buchanan, Mitglied Ihrer Majestät Höchst-ehrenwerthen Geheimen Rathes, Grosskreuz des Höchstelrenwerthen Bath-Ordens, Allerhöchstihren ausserordentlichen und bevollmächtigten Botschafter bei Seiner Kaiserlichen und königlich apostolischen Majestät;

Und Seine Kaiserliche und Königlich Apostolische Majestät, den Herrn Julius Grafen Andrássy von Csik-Szent Király und Kraszna Horka, Allerhöchstihren wirklichen geheimen Rath, Minister des Kaiserlichen Hauses und des Aeussern, Grosskreuz des St. Stefan-Ordens, etc.;

Welche, nachdem sie sich gegenseitig ihre Vollmachten mitgetheilt und dieselben in guter und gehöriger Form befunden, die folgenden Artikel vereinbart und abgeschlossen haben:--

Ő FELSÉGE Nagybritannia és Irhon egyesült Királyságának Királynéja és Ő Felsége Ausztria császárja, Csehország királya s.a.t., és Magyarország apostoli Királya az igazságszolgáltatás jobb kezelése, és államaik valamint azok hatóságának területén, a bűntettek elkövetésének megakadályozása végett célszerűnek látván, hogy oly személyek, akik az ezen szerződésben elosorolt valamely büntetendő cselekmény elkövetésével vádoltatnak, vagy amiatt elítéltettek, és az igazság kiszolgál-tatása elől megszöktek, határozott körülmények közt kölcsönösen kiadassanak; ezen célból a most említett Felségek erre vonatkozó szerződés megkötésére teljhatalmazottakul kinevezték,--névszerint:

Ő Felsége Nagybritannia és Irland egyesült Királyságok Királynéja:

Igen tisztelt Sir Andrew Buchanan, Ő Felsége nagyon tisztelt titkos tanácsának tagját, a nagyon tisztelt Bathrend nagykeresztesét, Ő császári és apostoli királyi Felsége udvaránál rendkívüli és meghatalmazott nagykövetét;

És Ő császári és apostoli királyi Felsége:

Csikszentkirályi és krasznahorkai Gróf Andrássy Gyula urat, valóságos belső titkos tanácsosát, az uralkodó ház és a külügyek miniszterét, a Szt. István rend nagykeresztesét, s.a.t.

A kik, miután teljhatalmazványukat egymással közölték s miután azokat helyeseknek s kellő alakban kiállítottaknak találták volna, a következő cikkeket állapították, illetőleg kötötték meg---

Page 181

Page 181

Page 181

Edit History

2026-05-21 13:15:29 · NVIDIA / meta/llama-4-maverick-17b-128e-instruct
Live
View comparison
AI Proofread
TREATY between Her Majesty and the Emperor of Austria for the Mutual Surrender of Fugitive Criminals. Signed at Vienna, December 3, 1873. [Ratifications exchanged at Vienna, March 10, 1874.] HER Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and His Majesty the Emperor of Austria, King of Bohemia, &c., &c., &c., and Apostolic King of Hungary, having judged it expedient, with a view to the better administration of justice and to the prevention of crime within the two countries and their jurisdictions that persons charged with or convicted of the crimes hereinafter enumerated, and being fugitives from justice, should, under certain circumstances, be reciprocally delivered up; Their said Majesties have named as their Plenipotentiaries to conclude a Treaty for this purpose, that is to say: Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, the Right Honourable Sir Andrew Buchanan, a member of Her Majesty's Most Honourable Privy Council, Knight Grand Cross of the Most Honourable Order of the Bath, Her Majesty's Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary to His Imperial and Royal Apostolic Majesty; And His Imperial and Royal Apostolic Majesty, the Count Julius Andrassy of Csik-Szent-Király and Kraszna Horka, His Imperial and Royal Majesty's Privy Councillor, Minister of the Imperial House and of Foreign Affairs, Grand Cross of the Order of St. Stephen, &c.; Who, after having communicated to each other their respective full powers, found in good and due form, have agreed upon and concluded the following Articles:- NACHDEM Ihre Majestät die Königin des Vereinigten König-reiches von Grossbritannien und Irland, und Seine Majestät der Kaiser von Oesterreich König von Böhmen u.s.w. und Apostolischer König von Ungarn behufs besserer Verwaltung der Rechtspflege und zur Verhütung von Verbrechen innerhalb der beiden Reiche und deren Gerichtsbarkeiten es für zweckmässig befunden haben, dass Personen, welche der in diesem Vertrage aufgeführten strafbaren Handlungen beschuldigt oder wegen solcher Handlungen verurtheilt und vor der Justiz flüchtig geworden sind, unter bestimmten Umständen gegenseitig ausgeliefert werden sollen; so haben Ihre eben gedachten Majestäten behufs Abschliessung eines solchen Vertrages zu Ihren Bevollmächtigten ernannt nämlich: Ihre Majestät die Königin des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Irland den Sehr Ehrenwerthen Sir Andrew Buchanan, Mitglied Ihrer Majestät Höchst-ehrenwerthen Geheimen Rathes, Grosskreuz des Höchstelrenwerthen Bath-Ordens, Allerhöchstihren ausserordentlichen und bevollmächtigten Botschafter bei Seiner Kaiserlichen und königlich apostolischen Majestät; Und Seine Kaiserliche und Königlich Apostolische Majestät, den Herrn Julius Grafen Andrássy von Csik-Szent Király und Kraszna Horka, Allerhöchstihren wirklichen geheimen Rath, Minister des Kaiserlichen Hauses und des Aeussern, Grosskreuz des St. Stefan-Ordens, etc.; Welche, nachdem sie sich gegenseitig ihre Vollmachten mitgetheilt und dieselben in guter und gehöriger Form befunden, die folgenden Artikel vereinbart und abgeschlossen haben:-- Ő FELSÉGE Nagybritannia és Irhon egyesült Királyságának Királynéja és Ő Felsége Ausztria császárja, Csehország királya s.a.t., és Magyarország apostoli Királya az igazságszolgáltatás jobb kezelése, és államaik valamint azok hatóságának területén, a bűntettek elkövetésének megakadályozása végett célszerűnek látván, hogy oly személyek, akik az ezen szerződésben elosorolt valamely büntetendő cselekmény elkövetésével vádoltatnak, vagy amiatt elítéltettek, és az igazság kiszolgál-tatása elől megszöktek, határozott körülmények közt kölcsönösen kiadassanak; ezen célból a most említett Felségek erre vonatkozó szerződés megkötésére teljhatalmazottakul kinevezték,--névszerint: Ő Felsége Nagybritannia és Irland egyesült Királyságok Királynéja: Igen tisztelt Sir Andrew Buchanan, Ő Felsége nagyon tisztelt titkos tanácsának tagját, a nagyon tisztelt Bathrend nagykeresztesét, Ő császári és apostoli királyi Felsége udvaránál rendkívüli és meghatalmazott nagykövetét; És Ő császári és apostoli királyi Felsége: Csikszentkirályi és krasznahorkai Gróf Andrássy Gyula urat, valóságos belső titkos tanácsosát, az uralkodó ház és a külügyek miniszterét, a Szt. István rend nagykeresztesét, s.a.t. A kik, miután teljhatalmazványukat egymással közölték s miután azokat helyeseknek s kellő alakban kiállítottaknak találták volna, a következő cikkeket állapították, illetőleg kötötték meg--- Page 181 Page 181 Page 181
Baseline (Original)
) 181 TREATY between Her Majesty and the Emperor of Austria for the Mutual Surrender of Fugitive Criminals. Signed at Vienna, December 3, 1873. [Ratifications exchanged at Vienna, Murch 10, 1874.] HER Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and His Majesty the Emperor of Austria, King of Bohemia, &c., &c., &c., and Apostolic King of Hungary, having judged it expedient, with a view to the better administration of justice and to the prevention of crime within the two countries and their jurisdictions that persons charged with or convicted of the crimes hereinafter enumerated, and being fugitives from justice, should, under certain circumstances, be reciprocally delivered up; Their said Majesties have named as their Plenipotentiaries to conclude a Treaty for this purpose, that is to gay: Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, the Right Honourable Sir Andrew Buchanan, a member of Her Majesty's Most Honourable Privy Council, Knight Grand Cross of the Most Honourable Order of the Bath, Her Majesty's Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary to His Imperial and Royal Apostolic Majesty; And His Imperial and Royal Apostolic Majesty, the Count Julius Andrassy of Caik-Szent-Király and Kraszna Horka, His Imperial and Royal Majesty's Privy Councillor, Minister of the Imperial House and of Foreign Affairs, Grand Cross of the Order of St. Stephen, &c.; Who, after having communicated to each other their respective full powers, found in good and due form, have agreed upon and concluded the following Articles :- [85] NACHDEM Ihre Majestät die Königin des Vereinigten König- reiches von Gross britannien und Irland, und Seine Majestät der Kaiser von Oesterreich König von Böhmen U. S. W. und Apostolischer König von Ungarn behufs besserer Verwaltung der Rechtspflege und zur Verhütung von Verbrechen in- nerhalb der beiden Reiche und deren Gerichtsbarkeiten se für zweck- mässig befunden haben, dass Per- sonen, welche der in diesem Vertrage aufgeführten strafbaren Handlungen beschuldigt oder wegen solcher Handlungen verurtheilt und vor der Justiz flüchtig geworden sind, unter bestimmten Umständen gegenseitig ausgeliefert werden sollen; so haben 1hre eben gedachten Majestaten behufs Abschliessung eines solchen Vertrages zu Ihren Bevollmächtigten ernannt nämlich : Ihre Majestät die Königin dos Vereinigten Königreichs von Gross- britannien und Irland deu Sehr Ehrenwerthon Sir Andrew Buchanan, Mitglied Ihrer Majestät Höchst- ehrenwerthen Geheimen Rathes, Grosskreuz des Höchstelrenwerthen Bath-Ordens, Allerhöchstihren aus- serordentlichen und bevollmächti- gten Botschafter bei Seiner kaiser- lichen und königlich apostolischen Majestät; Und Seine Kaiserliche und Kön- iglich Apostolische Majestät, den Herrn Julius Grafen Andrássy von Csik - Szent Király und Kraszna Horka, Allerhöchstihren wirklichen geheimen Rath, Minister des Kaiser- lichen Hauses und des Aeusseru, Grosskreuz des St. Stefan-Ordens, etc.; Welche, nachdem sie sich gegen- seitig ihre Vollmachten mitgetheilt und dieselben in guter und gehöriger Form befunden, die folgenden Arti- kel vereinbart und abgeschlossen haben:-- O FELSEGE Nagybritannia és Irhon egyesült Királyságának Ki- rálynéja és Ő Felsége Ausztria császárja, Csehország királya s.a. t., és Magyarország apostoli Királya az igazságszolgáltatás jobb kezelése, és államaik valamint czk hatóságának területén, a büntettek elkövetésének megakadályozása végett czélszerünek látván, hogy oly személyek, a kik az ezen szerződésben elosorolt vala- mely büntetendő cselekmény elkö- vetésével vádoltatnak, vagy amiatt elitéltettek, és az igazság kiszolgál- tatása elől megszöktek, határozott körülmények közt kölcsönösen kia- dassauak; ezen czélból a most emlitett Felségek erre vonatkozó szerződés megkötésére teljhatamazottakul ki- nevezték,--névszerint : Ö Felsége Nagybritannia és Irland egyesült Királyságok Királynéja: Igen tisztelt Sir Andrew Bucha- nan, O Felsége nagyon tisztelt titkos tanácsának tagját, a nagyon tisztelt Bathrend nagykeresztesét, Ö császári és apostoli királyi Felsége udvaránál rendkivüli és meghatalmazott nagy- követét; és Ő császári és apostoli királyi Felsége: Csikszentkirályi és krasznahorkai Gróf Andrássy Gyula urat, valóságos belsö titkos tanácsosát, az uralkodó ház és a külügyek ministerét, a Szt. István rend nagykeresztesét vitézét, s. a. t. A kik, miután teljhatalmazvá- nyaikat egymással közölték s miután azokat helyeseknek s kellő alakban kiállitottaknak találták volna, a következó ezikkeket állapították, illetőleg kötötték meg --- B 2
2026-05-21 13:15:29 · Baseline
View content

)

181

TREATY between Her Majesty and the Emperor of Austria for the Mutual Surrender of Fugitive Criminals.

Signed at Vienna, December 3, 1873.

[Ratifications exchanged at Vienna, Murch 10, 1874.]

HER Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and His Majesty the Emperor of Austria, King of Bohemia, &c., &c., &c., and Apostolic King of Hungary, having judged it expedient, with a view to the better administration of justice and to the prevention of crime within the two countries and their jurisdictions that persons charged with or convicted of the crimes hereinafter enumerated, and being fugitives from justice, should, under certain circumstances, be reciprocally delivered up; Their said Majesties have named as their Plenipotentiaries to conclude a Treaty for this purpose, that is to

gay:

Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, the Right Honourable Sir Andrew Buchanan, a member of Her Majesty's Most Honourable Privy Council, Knight Grand Cross of the Most Honourable Order of the Bath, Her Majesty's Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary to His Imperial and Royal Apostolic Majesty;

And His Imperial and Royal Apostolic Majesty, the Count Julius Andrassy of Caik-Szent-Király and Kraszna Horka, His Imperial and Royal Majesty's Privy Councillor, Minister of the Imperial House and of Foreign Affairs, Grand Cross of the Order of St. Stephen, &c.;

Who, after having communicated to each other their respective full powers, found in good and due form, have agreed upon and concluded the following Articles :-

[85]

NACHDEM Ihre Majestät die Königin des Vereinigten König- reiches von Gross britannien und Irland, und Seine Majestät der Kaiser von Oesterreich König von Böhmen U. S. W. und Apostolischer König von Ungarn behufs besserer Verwaltung der Rechtspflege und zur Verhütung von Verbrechen in- nerhalb der beiden Reiche und deren Gerichtsbarkeiten se für zweck- mässig befunden haben, dass Per- sonen, welche der in diesem Vertrage aufgeführten strafbaren Handlungen beschuldigt oder wegen solcher Handlungen verurtheilt und vor der Justiz flüchtig geworden sind, unter bestimmten Umständen gegenseitig ausgeliefert werden sollen; so haben 1hre eben gedachten Majestaten behufs Abschliessung eines solchen Vertrages zu Ihren Bevollmächtigten ernannt nämlich :

Ihre Majestät die Königin dos Vereinigten Königreichs von Gross- britannien und Irland deu Sehr Ehrenwerthon Sir Andrew Buchanan, Mitglied Ihrer Majestät Höchst- ehrenwerthen Geheimen Rathes, Grosskreuz des Höchstelrenwerthen Bath-Ordens, Allerhöchstihren aus- serordentlichen und bevollmächti- gten Botschafter bei Seiner kaiser- lichen und königlich apostolischen Majestät;

Und Seine Kaiserliche und Kön- iglich Apostolische Majestät, den Herrn Julius Grafen Andrássy von Csik - Szent Király und Kraszna Horka, Allerhöchstihren wirklichen geheimen Rath, Minister des Kaiser- lichen Hauses und des Aeusseru, Grosskreuz des St. Stefan-Ordens, etc.;

Welche, nachdem sie sich gegen- seitig ihre Vollmachten mitgetheilt und dieselben in guter und gehöriger Form befunden, die folgenden Arti- kel vereinbart und abgeschlossen

haben:--

O FELSEGE Nagybritannia és Irhon egyesült Királyságának Ki- rálynéja és Ő Felsége Ausztria császárja, Csehország királya s.a. t., és Magyarország apostoli Királya az igazságszolgáltatás jobb kezelése, és államaik valamint czk hatóságának területén, a büntettek elkövetésének megakadályozása végett czélszerünek látván, hogy oly személyek, a kik az ezen szerződésben elosorolt vala- mely büntetendő cselekmény elkö- vetésével vádoltatnak, vagy amiatt elitéltettek, és az igazság kiszolgál- tatása elől megszöktek, határozott körülmények közt kölcsönösen kia- dassauak; ezen czélból a most emlitett Felségek erre vonatkozó szerződés megkötésére teljhatamazottakul ki- nevezték,--névszerint :

Ö Felsége Nagybritannia és Irland egyesült Királyságok Királynéja:

Igen tisztelt Sir Andrew Bucha- nan, O Felsége nagyon tisztelt titkos tanácsának tagját, a nagyon tisztelt Bathrend nagykeresztesét, Ö császári és apostoli királyi Felsége udvaránál rendkivüli és meghatalmazott nagy- követét; és

Ő császári és apostoli királyi Felsége:

Csikszentkirályi és krasznahorkai Gróf Andrássy Gyula urat, valóságos belsö titkos tanácsosát, az uralkodó ház és a külügyek ministerét, a Szt. István rend nagykeresztesét vitézét, s. a. t.

A kik, miután teljhatalmazvá- nyaikat egymással közölték s miután azokat helyeseknek s kellő alakban kiállitottaknak találták volna, a következó ezikkeket állapították, illetőleg kötötték meg ---

B 2

Comments

Approved members can add comments, bookmarks, and private notes.

No comments yet.

Private Research Note

Private notes are available after approval.